In het kader van de cursus 'De professionalisering van de beginnend vertaler' gaf Goedele De Sterck op 11 november 2021 een lezing over de Leerlijn Literair Vertalen van het PETRA-E Netwerk.
In het kader van de online cursussen 2021 organiseerde het ELV een reeks van zeven openbare lezingen. Op 12 oktober sprak Rokus Hofstede over stijl in vertaling.
Zichtbaarheid is zeer belangrijk voor (beginnend) literair vertalers, maar op welke manieren kan een vertaler zichtbaar zijn en hoe kun je dat bewerkstelligen? In deze weblecture laat Lies Lavrijsen aan de hand van verschillende voorbeelden zien hoe vertalers zichtbaar kunnen zijn en waarom dat van belang is.
Vertalers maken natuurlijk zelf deel uit van het literaire veld, maar welke andere spelers zijn er en welke rol spelen zij voor vertalers? In deze weblecture zet Emilia Menkveld het Nederlandse literaire veld uiteen.
Goed kunnen pitchen is een handige eigenschap voor vertalers, maar hoe doe je dat? Wat wil je vertellen? Welke middelen kun je daarbij gebruiken? En hoe presenteer je jezelf? Op deze vragen en meer geeft Lidewijde Paris antwoord in deze weblecture.
In deze onlinelezing schetst Kevin Absilis een beeld van de Nederlandstalige literatuur van vandaag.
In deze onlinelezing gaat Franco Paris in op de vertaalproblemen die je zoal kunt tegenkomen als je Nederlandse non-fictie in het Italiaans vertaalt.