Alles verandert altijd. Perspectieven op literair vertalen
In Alles verandert altijd. Perspectieven op literair vertalen [1] worden de belangrijkste aspecten van het literair vertalen samengebracht: de zakelijke en financiële, de basiskennis en -vaardigheden die bij literair vertalen komen kijken, algemene kernbegrippen en uitdagingen, het vertalen van diverse literaire genres maar ook literaire non-fictie en filosofie, en de ‘nazorg’ in de vorm van revisie, marketing en promotie. In dit artikel worden de verschillende hoofdstukken van het boek kort geïntroduceerd.