Literaire non-fictie vertalen - tussen boodschap en stijl

Geplaatst op: 28 januari 2021

In deze onlinelezing gaat Franco Paris in op de vertaalproblemen die je zoal kunt tegenkomen als je Nederlandse non-fictie in het Italiaans vertaalt.

Bekijk de video hierboven of via YouTube.

De vertaler van literaire non-fictie dient uiteraard, net als de vertaler van fictie, rekening te houden met stilistische kenmerken, maar informatie vergaren speelt zeker een grotere rol bij het vertalen van teksten die voortdurend naar waargebeurde feiten verwijzen. Hoe ga je met bronnen om? Zijn ‘verduidelijkende’ toevoegingen en kleine ingrepen acceptabeler dan bij een roman?