Nieuw in de Kennisbank: uitgebreid dossier over vertaling en technologie

03 november 2022 - Kennisbank

Literaire vertaling en technologie: het lijkt een ongelukkige combinatie. Maar is dit wel zo? In het uitgebreide nieuwe dossier 'Vertaling en technologie' in de ELV-Kennisbank wordt er gekeken naar (taal)technologische ontwikkelingen en de impact die ze hebben op de werkzaamheden (en de positie) van de vertaler.

Decoratieve afbeelding van een vrouw met daarop cijfers en letters geprojecteerd.

Na de ELV-studiemiddag ‘Literair vertalen en technologie: geen match made in heaven, maar toch een relatie’ leek de tijd rijp om zoveel mogelijk nieuwe inzichten op het schurende snijvlak van literaire vertaling en technologie te bundelen. De aandacht wordt in dit dossier - samengesteld en ingeleid door Gys-Walt van Egdom - beperkt tot thema’s die vooral vertalers en vertalers in opleiding bezighouden – of zouden moeten bezighouden.

Het dossier bestaat uit de volgende stukken:

Ze zijn goed los van elkaar te lezen. 

Over de Kennisbank

In de Kennisbank van het ELV vind je informatie over alle aspecten van het literair vertalen: artikelen, video's, verslagen, overzichten met woordenboeken en andere naslagwerken, onderzoeken, links naar andere sites en nog veel meer. De Kennisbank bevat intussen ruim 200 artikelen en overzichten en meer dan 300 naslagwerken. Deze database wordt steeds verder uitgebreid met nieuw materiaal.