Shortlist Europese Literatuurprijs 2022 bekend

28 juni 2022 - Prijzen en nominaties

Juryvoorzitter Manon Uphoff heeft tijdens een feestelijke presentatie in Spui25 in Amsterdam de shortlist van de twaalfde editie van de Europese Literatuurprijs bekendgemaakt. De prijs bekroont zowel de schrijver als de vertaler van het beste hedendaagse Europese literaire fictiewerk dat in het voorgaande jaar in Nederlandse vertaling is verschenen.

Collage met de covers van de vijf titels op de shortlist.

De vakjury van de Europese Literatuurprijs 2022 bestaat naast auteur Manon Uphoff uit Hans Maarten van den Brink (De Groene Amsterdammer), Martine Vosmaer (winnaar ELP 2020 voor Lente van Ali Smith, een duovertaling met Karina van Santen), Ilja Velthuis (Athenaeum, Haarlem) en Fons Plukker (Maximus Hillegersberg, Rotterdam). De vakjury selecteert zowel de vijf titels voor de shortlist als de winnaar van de Europese Literatuurprijs 2022.

‘Natuurlijk  ̶  dat zal wel altijd het lied én het lot van een jury zijn  ̶  is het lastig een shortlist samen te stellen uit een longlist van twintig heel verschillende boeken, vertaald uit elf verschillende talen. Maar waar vaak geklaagd wordt dat het gros van het aanbod uit de Angelsaksische wereld komt, blijkt hier hoeveel de Europese literatuur heeft te bieden, en dankzij de vertalers is zij voor ons toegankelijk. Zonder hun werk stonden wij met lege handen, en bleven deze boeken, vooral uit de wat ‘kleinere’ taalgebieden, veelal buiten bereik,’ aldus de jury, die de volgende shortlist samenstelde:

  • Vang de haas van Lana Bastašić, vertaald uit het Servo-Kroatisch door Pavle Trkulja (Meulenhoff)
  • Nocilla-trilogie van Agustín Fernández Mallo, vertaald uit het Spaans door Adri Boon (Koppernik)
  • Een geest in de keel van Doireann Ní Ghríofa, vertaald uit het Engels door Caroline Meijer (Van Oorschot)
  • De wereld is niet stuk te krijgen van Maxim Osipov, vertaald uit het Russisch door Yolanda Bloemen en Seijo Epema (Van Oorschot)
  • Het geknetter in de sterren van Jón Kalman Stefánsson, vertaald uit het IJslands door Marcel Otten (Ambo|Anthos)

Over de prijs

De Europese Literatuurprijs bekroont het beste hedendaagse Europese literaire fictiewerk dat in het voorgaande jaar in Nederlandse vertaling is verschenen. Zowel de schrijver als de vertaler van het winnende werk wordt geëerd; de schrijver ontvangt € 10.000 en de vertaler € 5.000. De longlist is samengesteld door zeventien Nederlandse kwaliteitsboekhandels. Uit deze lijst van twintig titels selecteerde de jury de shortlist en kiezen zij de winnende roman. De prijsuitreiking vindt plaats op zaterdag 5 november 2022 op het Crossing Border Festival in Den Haag.

Hebban.nl organiseert deze zomer als partner van de Europese Literatuurprijs online leesclubs rondom deze vijf titels. Vanaf eind juni tot eind augustus opent er elke twee weken een leesclubinschrijving voor een van de titels. Voor live leesclubs die de vertaler willen uitnodigen bij het bespreken van een van de genomineerde boeken, is er ook een aantrekkelijk aanbod. Kijk op europeseliteratuurprijs.nl

De Europese Literatuurprijs is een initiatief van het Nederlands Letterenfonds, Academisch-cultureel centrum Spui25, weekblad De Groene Amsterdammer en Athenaeum Boekhandels. De prijs wordt financieel mogelijk gemaakt door Stichting Lira Fonds, de De Lancey & De La Hanty Foundation en het Nederlands Letterenfonds.