Afgeronde mentoraten in 2024

09 april 2025 - Individuele begeleiding

Het mentoraatsprogramma van het ELV in samenwerking met Literatuur Vlaanderen en het Nederlands Letterenfonds biedt beginnende vertalers, die nog een professionele loopbaan als literair vertaler voor zich hebben, individuele begeleiding op maat. In 2024 werden elf trajecten in tien verschillende taalrichtingen succesvol afgerond.

Mentoraten 2024

Het bijzondere van een mentoraat is dat de kennisoverdracht in een één-op-één-situatie tussen mentor en vertaler plaatsvindt. Door deze individuele begeleiding kan de mentor precies die informatie aanbieden die de beginnend vertaler nodig heeft om diens vertaalvaardigheden te kunnen verbeteren. De vertaler blijft zelf geheel verantwoordelijk voor het eindresultaat.

Mentoraten kunnen doorlopend aangevraagd worden. Zowel literair vertalers uit het Nederlands in een vreemde taal als literair vertalers uit een vreemde taal in het Nederlands kunnen een aanvraag indienen voor een mentoraat. Voorwaarde is dat de vertaler een vertaalcontract heeft afgesloten met een literaire uitgever voor de vertaling van het literaire werk waarvoor het mentoraat wordt aangevraagd. Alle informatie over mentoraten vind je hier.

Afgeronde trajecten

In 2024 zijn de volgende trajecten afgerond:

  • Carlijn Brouwer kreeg begeleiding van Rokus Hofstede bij het werken aan Cher connard van Virginie Despentes (uit het Frans in het Nederlands)
  • Hannalore Daudeij kreeg begeleiding van Lisette Graswinckel bij het werken aan I’m a fan van Sheena Patel (uit het Engels in het Nederlands)
  • Carmen Clavero Fernandez kreeg begeleiding van Gonzalo Fernandez Gomez bij het werken aan Paddenstoel & Co van Geert-Jan Roebers (uit het Nederlands in het Spaans)
  • Shimanto Robin Reza kreeg begeleiding van Michele Hutchison bij het werken aan Ik ken een berg die op me wacht van Sholeh Rezazadeh (uit het Nederlands in het Engels)
  • Alyssia Sebes kreeg begeleiding van Brigitte Coopmans bij het werken aan Linea nigra van Jazmina Barrera (uit het Spaans in het Nederlands)
  • Sandra Jeurissen kreeg begeleiding van Huub Stegman bij het werken aan Gittersee van Charlotte Gneuß (uit het Duits in het Nederlands)
  • Jan Pędziński kreeg begeleiding van Alicja Oczko bij het werken aan De Republiek van Joost de Vries (uit het Nederlands in het Pools)
  • Tatiana Glazkova kreeg begeleiding van Irina Michajlova bij het werken aan De bange mens van Daan Heerma van Voss (uit het Nederlands in het Russisch).
  • Roebi Heinst kreeg begeleiding van Geert van Bremen bij het werken aan De kat die een bibliotheek ging redden van Sosuke Natsukawa (uit het Japans in het Nederlands).
  • Ömür Akyüzlü Lüker kreeg begeleiding van Kadir Turkmen bij het werken aan Mijn jaar in een tent van Tiny Fisscher (uit het Nederlands in het Turks).
  • Chiara Tissen kreeg begeleiding van Elly Schippers bij het werken aan Schönwald van Philipp Oehmke (uit het Duits in het Nederlands).