Call for Translations EFACIS: Anne Enright vertalen

16 september 2021 - Algemeen

De European Federation of Associations and Centres of Irish Studies (EFACIS) organiseert een nieuw mondiaal vertaalproject. Voor de vierde editie van 'Literature as Translation' verzamelt EFACIS vertalingen van twee teksten van de Ierse schrijver Anne Enright. Docenten worden uitgenodigd studenten te begeleiden bij het vertalen van de teksten.

Na de succesvolle projecten Yeats Reborn (2015), Translating Banville (2018) en de samenwerking met N.I.U. Galway in 2020 lanceert de European Federation of Associations and Centres of Irish Studies een vertaalproject gericht op het werk van Anne Enright. Enright is een van de meest geprezen hedendaagse Ierse schrijvers en het project is een eerbetoon aan haar bijdrage aan de Ierse letteren. In het kader van het project 'Translating Enright' maken studenten via de intensieve vorm van tekstanalyse die hoort bij vertalen kennis met het werk van Enright. Ook worden wetenschappers Ierse Studies van binnen en buiten Europa met elkaar in contact gebracht.

De EFACIS nodigt docenten uit hun studenten te begeleiden bij het maken en toelichten van een of meer Enright-vertalingen. De teksten in kwestie zijn te vinden op de website van EFACIS. Het gaat om het verhaal 'Night Swim' (gepubliceerd in de New Yorker in maart 2020) en een reeks korte essays uit Making Babies: Stumbling into Motherhood (gepubliceerd in 2004) die enige achtergrondinformatie bieden bij het verhaal.

Meer details over o.a. deelname, deadlines en de beoordeling vind je hier.

 

Het logo van EFACIS. Bovenaan de afkorting in groene kapitalen. Daaronder in blauw de tekst: 'European Federation of Associations and Centres of Irish Studies.'