Catalaanse prijs naar Annet Schaaps Lampje in vertaling van Maria Rosich Andreu

13 juli 2021 - Prijzen en nominaties

La nena del far, de Catalaanse vertaling van Lampje van Annet Schaap, is in de prijzen gevallen. De vertaling van de hand van Maria Rosich Andreu heeft tijdens de tweeëntwintigste editie van de Premi Llibreter gewonnen in de categorie buitenlandstalige kinder- en jeugdliteratuur.

Naast La nena del far maakten twee andere werken kans op de prijs: El lloc màgic van Chris Wormell, vertaald door Yannick Garcia, en La historia imposible de Sebastian Cole van Ben Brooks, vertaald door Rebeca González. La nena del far is uitgegeven door Pagès Editors.

Maria Rosich Andreu vertaalt Nederlandstalige fictie, jeugdliteratuur en graphic novels in het Spaans en Catalaans. Ze vertaalde onder andere werk van Gerbrand Bakker, Els Beerten en Herman Koch. Lampje van Annet Schaap is al in twintig talen vertaald. Eerder werden de Duitse en Italiaanse vertalingen (respectievelijk door Eva Schweikart en Anna Patrucco Becchi) al bekroond en haalde de Engelse vertaling (door Laura Watkinson) de shortlist van de Carnegie Medal.

De Premi Llibreter wordt uitgereikt door een zestal boekhandelaren. Meer informatie vind je hier (pagina in het Catalaans).

Het omslag van de Catalaanse vertaling van Lampje. Linksboven staat het logo van de prijs. Onder het omslag de naam en de categorie, alsook de titel van het boek en de uitgever.