David Colmer geeft lezing over creativiteit (VOL)

16 juli 2019 - Evenementen

Tijdens de Zomercursus Literair Vertalen van het ELV in Utrecht geeft David Colmer, literair vertaler Nederlands-Engels, een lezing over creativiteit die ook toegankelijk is voor geïnteresseerden die niet deelnemen aan de cursus. De toegang is gratis, maar aanmelden is verplicht.

Colmer zal spreken over de mogelijkheden en beperkingen van creativiteit in het literair vertalen, met (Engelstalige) voorbeelden uit zijn eigen praktijk. Creativiteit is een aansprekend thema binnen het vertaalvak, omdat het moeilijk aan te leren is, maar tegelijkertijd door veel mensen als belangrijke kwaliteit wordt gezien.

De lezing vindt plaats op 26 augustus van 11:00 tot 13:00 aan de Universiteit Utrecht. De lezing is onderdeel van de Zomercursus Literair Vertalen 2019 van het ELV, maar voor iedereen toegankelijk. De lezing is inmiddels vol.

Over de spreker 

David Colmer (1960) is een van oorsprong Australische schrijver en vertaler van Nederlandstalige literatuur in het Engels. Colmer heeft ca. 60 Nederlandstalige boeken in het Engels vertaald, voornamelijk romans, poëzie en kinderliteratuur. Door hem vertaalde auteurs zijn o.a. Hugo Claus, W.F. Hermans, Dimitri Verhulst, Annie M.G. Schmidt, Paul van Ostaijen en Menno Wigman. Hij won de IMPAC Dublin Literary Award en de Independent Foreign Fiction Prize (beide met Gerbrand Bakker), de Vondel Translation Prize, en de Australische New South Wales Premier’s Award voor zijn oeuvre. 

Over de Zomercursus

Eens per jaar organiseert het ELV een intensieve Zomercursus Literair Vertalen. Deze cursus is gericht op vertalers uit het Nederlands in andere talen, voor één taal of een aantal talen tegelijk. In het voorjaar worden de talen die centraal staan vastgesteld in overleg met de Letterenfondsen en de Taalunie, en start de werving. Dit jaar zijn de doeltalen Duits (toneel) en Italiaans. De aanmelding is inmiddels gesloten.