Shortlist Europese Literatuurprijs bekendgemaakt
Tijdens een bijeenkomst van SPUI25 gisteravond is de shortlist van de Europese Literatuurprijs bekendgemaakt. Vertalers Karol Lesman, Jan van der Haar, Kiki Coumans en Lette Vos zullen meedingen om de prijs die geldt voor zowel auteur als vertaler. De winnaar wordt op 4 september bekendgemaakt. Lees verder voor meer informatie.
De genomineerde titels zijn: Empusion van Olga Tokarczuk, vertaald door Karol Lesman (De Geus), M. De laatste dagen van Europa van Antonio Scurati, vertaald door Jan van der Haar (Podium), The age of destroying van Pauline Peyrade, vertaald door Kiki Coumans (Vleugels) en Weken maanden jaren van Sarah Baume, vertaald door Lette Vos (Oevers).
De jury, onder leiding van schrijver Nina Weijers, maakte de keus uit een selectie van twaalf titels die werden aangedragen door boekverkopers uit het hele land. Dat waren er oorspronkelijk veertien, maar twee daarvan bleken conform het reglement bij nader inzien niet in aanmerking gekomen. Een klein detail van Adania Shibli is weliswaar geschreven door een Europeaan, maar niet in een taal die wordt gesproken door een land uit de Raad van Europa. En Een breuk in april van Ismail Kadare was niet de eerste vertaling in het Nederlands.
Tot spijt van de jury, aldus Niña Weijers, die beide boeken – via jurylid Karina van Santen, die haar wegens ziekte verving – 'fantastisch' en 'serieuze kanshebbers' noemde. En dat terwijl een shortlist van vier titels al te krap bleek om alle boeken te nomineren die zij en haar mede-juryleden de moeite waard vonden. Naast vertaler Van Santen namen ook boekverkopers Ronnie Terpstra (Van der Velde) en Astrid Bamberg (Hijman Ongerijmd), en auteur en recensent Ilse Josepha Lazaroms plaats in de jury.
Het lezen van de longlist is volgens Weijers 'een bezigheid die me de afgelopen maanden en weken niet alleen kon afleiden van allerlei zorgwekkende en regelrecht angstvallige ontwikkelingen, maar er ook een aanzienlijk tegenwicht voor bood.' Want: 'Als er iets is wat ingaat tegen even rigide als xenofobische ficties, is het de literatuur die door heel Europa wordt geschreven, en die vanuit alle hoeken van het continent terechtkomt in Nederland, waar ze in het Nederlands kan worden gelezen — en dat allemaal dankzij de liefde en inspanning van vertalers, die meest zorgvuldige, vindingrijke en intelligente van alle lezers.'
De winnaar van de veertiende Europese Literatuurprijs wordt op 4 september bekendgemaakt. De uitreiking volgt twee maanden later tijdens Crossing Border in Den Haag. De winnende auteur én zijn of haar vertaler krijgen ieder 10.000 euro.