Shortlists Europese Literatuurprijs 2020 bekend

24 juni 2020 - Prijzen en nominaties

Tijdens een livestream vanuit SPUI25 zijn de shortlists van de Europese Literatuurprijs 2020 bekendgemaakt: één van de vakjury, en vanwege de jubileumeditie voor het eerst ook één door een studentenjury. Negen vertalers maken met de door hen vertaalde romans nog kans op de prijs, die op 7 november zal worden uitgereikt.

De shortlist van de vakjury:

  • Meer dan een broer van David Diop, vertaald uit het Frans door Martine Woudt (Cossee)
  • SS Proleterka van Fleur Jaeggy, vertaald uit het Italiaans door Frans Denissen (Koppernik)
  • Baron Wenckheim keert terug van László Krasznahorkai, vertaald uit het Hongaars door Mari Alföldy (Wereldbibliotheek)
  • Lente van Ali Smith, vertaald uit het Engels door Karina van Santen en Martine Vosmaer (Prometheus)
  • De koning van Szczepan Twardoch, vertaald uit het Pools door Charlotte Pothuizen (Nieuw Amsterdam)

De shortlist van de studentenjury:

  • Meer dan een broer van David Diop, vertaald uit het Frans door Martine Woudt (Cossee)
  • Normale mensen van Sally Rooney, vertaald uit het Engels door Gerda Baardman (Ambo|Anthos)
  • M. De zoon van de eeuw van Antonio Scurati, vertaald uit het Italiaans door Jan van der Haar (Podium)
  • Het veld van Robert Seethaler, vertaald uit het Duits door Liesbeth van Nes (De Bezige Bij)
  • Lente van Ali Smith, vertaald uit het Engels door Karina van Santen en Martine Vosmaer (Prometheus)

De vakjury prees het hoge niveau van de vertaling van alle acht genomineerde boeken. 'Dat deze hoge kwaliteit zo breed bestaat, is mede te danken aan de (ver)talenopleidingen en het vertaalbeleid dat we hier in Nederland hebben. Laten we hopen dat dit ook voor toekomstige generaties zo blijft. Geen groter genoegen voor de lezer dan een nieuwe wereld te ontdekken zonder een moment het gevoel te hebben dat hij verdwaald is.'

Op 7 november krijgen de winnaars samen met de betrokken vertalers de prijs overhandigd tijdens een speciaal evenement van Crossing Border. In de tussentijd organiseert Hebban online leesclubs rond de genomineerde boeken. De prijs voor de beste hedendaagse Europese roman die in het voorgaande jaar in Nederlandse vertaling is verschenen, bestaat uit 10.000 euro voor de schrijver en 5.000 euro voor de vertaler.

Over de Europese Literatuurprijs

De Europese Literatuurprijs bekroont een roman geschreven in een taal van een land dat behoort tot de Raad van Europa. Tevens bekroont de prijs de Nederlandse vertaling van de roman, die geldt als voorbeeld van een excellente vertaling. De prijs is een initiatief van Academisch-cultureel Centrum SPUI25, het Nederlands Letterenfonds, weekblad De Groene Amsterdammer en Athenaeum Boekhandel en wordt ondersteund door Stichting Lira. De prijs vraagt specifiek aandacht voor romans uit het Europese taalgebied en benadrukt daarmee de literaire diversiteit en de culturele rijkdom van Europa. De prijs wordt jaarlijks uitgereikt.

De vakjury bestaat dit jaar uit voorzitter Abdelkader Benali (schrijver), Xandra Schutte (hoofdredacteur De Groene Amsterdammer), Wil Hansen (vertaler Duits en laureaat van de Europese Literatuurprijs 2019), Bob Kappen (Athenaeum Boekhandel, Amsterdam) en Merijn Schipper (Boekhandel Bijleveld, Utrecht).

De studentenjury onder voorzitterschap van auteur Alma Mathijsen wordt gevormd door studenten Ilse Peeters (MA Literair Bedrijf aan de Radboud Universiteit in Nijmegen), Max Tromp (MA Geschiedenis aan de Universiteit Leiden), Zaza van de Koppel (BA Rechtsgeleerdheid aan de Universiteit Utrecht) en Koen Boelens (vertaler Engels; afgestudeerd aan de Master Literair Vertalen en de Vertalersvakschool).

Omslagen shortlist vakjury.
Omslagen shortlist studentenjury.