Vertaalprofiel van Anita van der Molen

Talen

In het Nederlands uit het:

Litouws

Over mij

Ik heb Slavistiek gestudeerd aan de Rijksuniversiteit Groningen met Russische taal- en letterkunde als hoofdvak. Mijn bijvakken waren Pools, Litouws en Vergelijkende Indo-Europese taalwetenschap. Sinds 2007 vertaal ik literatuur uit het Litouws in het Nederlands.

Eind november 2021 verscheen mijn meest recente vertaling Peters keizerin (deel I) van de Litouwse schrijfster Kristina Sabaliauskaitė bij uitgeverij Prometheus. Naar verwachting kan ik me in 2022 wijden aan deel II van deze biografie over de vrouw van Peter de Grote.

Daarvoor vertaalde ik Het woud van de goden (Dievų miškas) van Balys Sruoga. De aangrijpende memoires van deze schrijver over zijn verblijf in concentratiekamp Stutthof verschenen in 2020 bij uitgeverij Sterck & De Vreese.