Lang menu
Vertaalprofiel van Carolijn Visschers
Talen
In het Nederlands uit het:
DuitsOver mij
Sinds mijn afstuderen aan de VertalersVakschool in 2015 werk ik fulltime als (literair) boekvertaler Duits-Nederlands. Ik ben breed inzetbaar, voor fictie (inclusief kinder- en jeugdboeken) en non-fictie, vooral psychologie en geschiedenis. Aangezien ik ook religiewetenschappen heb gestudeerd vertaalde ik op dit terrein het meest.
Verschenen vertalingen
-
Miss Guggenheim. Roman over het leven van kunstverzamelaarster Peggy Guggenheim.
JaarBrontaalDuitsDoeltaalNederlandsauteur Leah Hayden
uitgeverij Orlando -
Een stap dichterbij komen. Vragen over geloof, ongeloof en troost.
JaarBrontaalDuitsDoeltaalNederlandsauteur Navid Kermani
uitgeverij Cossee -
Een korte geschiedenis van het antisemitisme
JaarBrontaalDuitsDoeltaalNederlandsauteur Peter Schäfer
uitgeverij Prometheus -
De innerlijke buienradar. De wetenschap achter onze emoties.
JaarBrontaalDuitsDoeltaalNederlandsauteur Julia Fischer
uitgeverij Ten Have -
Hoe overleef ik mijn relatie?
JaarBrontaalDuitsDoeltaalNederlandsauteur Jörg Berger
KokBoekencentrum Uitgevers -
Israël. Reis door het Heilige Land.
JaarBrontaalDuitsDoeltaalNederlandsauteurs Jutta Ingala & Andrea Lammert
KokBoekencentrum Uitgevers
fotoboek met tekst -
Hoe overleef ik moeilijke collega's?
JaarBrontaalDuitsDoeltaalNederlandsauteurs Jörg Berger en Monika Bylitza
KokBoekencentrum Uitgevers -
Het leven van Jezus. Kijk- en zoekboek.
JaarBrontaalDuitsDoeltaalNederlandsauteurs Reinhard Abeln & Manfred Tophoven
KokBoekencentrum Uitgevers -
We zullen er altijd voor je zijn. Als papa en mama gaan scheiden.
JaarBrontaalDuitsDoeltaalNederlandsauteur Harriet Grundmann
KokBoekencentrum Uitgevers
prentenboek -
Hoe overleef ik moeilijke mensen?
JaarBrontaalDuitsDoeltaalNederlandsauteur Jörg Berger
KokBoekencentrum Uitgevers -
De ark van Noach redt alle dieren
JaarBrontaalDuitsDoeltaalNederlandsauteurs Kirsten Boie en Regina Kehn
KokBoekencentrum Uitgevers
prentenboek -
Verandering. Geef een wending aan negatieve emoties.
JaarBrontaalDuitsDoeltaalNederlandsauteur Anselm Grün
uitgeverij Ten Have -
Zolang je bij me blijft
JaarDoeltaalNederlandsauteur Jessica Winter
uitgeverij CallenbachTweede deel in YA-reeks 'Julia en Jeremy'
-
De lijst van Dubuffet. Meesterwerken uit de Prinzhorn Collectie.
JaarBrontaalDuitsDoeltaalNederlandsauteurs Ingrid von Beyme & Thomas Röske (red.)
uitgeverij Outsider Art MuseumVertaling van de catalogus bij de expositie in de zomer van 2017 in de Hermitage in Amsterdam. Dit boek, dat is samengesteld uit een aantal artikelen, biedt inzicht in de ontmoeting tussen de ideeën van de psychiater Hans Prinzhorn over de kunstwerken van zijn patiënten en de visie daarop van degene die in 1948 het begrip art brut lanceerde, Jean Dubuffet.
-
Waardering. Aandacht voor elkaar als inspirerende kracht.
JaarDoeltaalNederlandsauteur Anselm Grün
uitgeverij Ten Have -
Tot je weer ademen kunt
JaarBrontaalDuitsDoeltaalNederlandsauteur Jessica Winter
uitgeverij CallenbachEerste deel in YA-reeks 'Julia en Jeremy'
-
'Octopussen en groupies'
JaarBrontaalDuitsDoeltaalNederlandsVertaling van een verhaal van Katrin Baumer in digitaal cultureel tijdschrift De Optimist, co-vertaling met voormalig klasgenoot van de Vertalersvakschool Svenja Karlfeld
-
Et resurrexit. Passie en opstanding op ikonen.
JaarBrontaalDuitsDoeltaalNederlandsauteurs Joost Heutink & Marc-Olivier Lörke (red.)
uitgeverij Kok -
Het islamitische jaar. Kalender en feesten.
JaarBrontaalDuitsDoeltaalNederlandsauteur Annemarie Schimmel
uitgeverij Ten Have -
Over je depressie heen
JaarBrontaalEngelsDoeltaalNederlandsauteur Jean Vanier
uitgeverij Kok -
Dromen. Herinneren en uitleggen.
JaarBrontaalDuitsDoeltaalNederlandsauteur Klausbernd Vollmar
uitgeverij Kok -
Faxen naar God
JaarBrontaalEngelsDoeltaalNederlandsauteur Joyce Starr
uitgeverij Ten Have -
Geloven in vrijheid. Dieptepsychologie en dogmatiek. Dogma, angst en symboliek.
JaarBrontaalDuitsDoeltaalNederlandsauteur Eugen Drewermann
uitgeverij Meinema
Het eerste boek dat ik vertaalde is geschreven door de Duitse theoloog en psychoanalyticus (1940) die in de jaren negentig van de vorige eeuw door Rome als dissident werd werd bestempeld. Zijn priesterlijke functie mocht hij niet meer uitoefenen, maar zijn ideeën over religie en kerk spuide hij in boeken die indertijd in Nederland veel werden gelezen. Dit werk begint hij met een prachtig, woedend vertoog tegen de leer van de rooms-katholieke kerk. In het tweede en derde deel van het boek gaat hij in op de diepste drijfveren van de mens.
Het vertalen van dit moeilijke boek was mijn vuurdoop. Ik werd ervoor gevraagd. Ik ben in het diepe gesprongen, vond het lastig én heb ervan genoten.
Nevenactiviteiten
-
Journalistieke teksten
Naast boeken vertaal ik artikelen voor 360 Magazine, Het beste uit de internationale pers
Opleidingen, cursussen
-
VertalersVakschool Amsterdam, literair vertalen Duits - Nederlands
JaarTweejarige opleiding gericht op het vertalen van literaire teksten: vooral romanfragmenten, maar ook poëzie, lied- en theaterteksten
-
Doctoraal Religiewetenschappen, Universiteit Utrecht
JaarSpecialisaties: islam, vergelijkende religiewetenschappen en psychologische antropologie
Relevante werkervaring
-
Kennis van verschillende idiomen
Door opleiding en werkervaring ben ik thuis op het gebied van literatuur, wereldreligies, christelijke en islamitische theologie, geschiedenis van de filosofie, de Arabische wereld, psychiatrie en sociale wetenschappen. Ik heb basiskennis van Modern Standaard Arabisch.