Vertaalprofiel van Janine Cathala-Vette

Talen

In het Nederlands uit het:

Frans, Engels

Over mij

Mijn passie voor reizen en talen bracht me ruim twintig jaar geleden naar Montpellier, waar ik nog steeds woon. 
Ik vertaal al jaren als commercieel en audiovisueel vertaler en heb me nu ook gestort op literair vertalen.


Samen met een aantal collega’s heb ik in 2024 de correspondentie van (en naar) schrijver en kunstschilder James Ensor vertaald voor het Koninklijk Museum voor de Schone Kunsten van Antwerpen.

Daarna heb ik met veel plezier gewerkt aan de vertaling van mijn eerste roman De zachtheid van een kreeft (La délicatesse du homard) van Laure Manel.

Om een idee te krijgen van mijn werk: in de 2025-editie van Pluk is een door mij vertaald fragment te vinden van de bijzondere en originele debuutroman Djinns, geschreven door de jonge aanstormende auteur Seynabou Sonko: een intrigerende roman die ik graag zou introduceren bij het Nederlandse lezerspubliek.