Denken over vertalen voor vertalers

Geplaatst op: 09 december 2021

In het kader van de online cursussen 2021 organiseerde het ELV een reeks van zeven openbare lezingen. Op 5 oktober sprak Désirée Schyns over denken over vertalen voor vertalers.

Bekijk de video hierboven of via YouTube.

In haar lezing laat Désirée Schyns praktijkvertalers kennis maken met een aantal begrippen die in de vertaalwetenschap gangbaar zijn om het complexe fenomeen van vertalen te kenschetsen. Het gaat bijvoorbeeld om skopos, vertaalinterpretatie, equivalentie en vertaling als transformatie. Daarnaast gaat ze nader in op (niet geëxpliciteerde) normen en conventies die bij de verwachting over een goede vertaling een rol spelen.

Over de spreker

Désirée Schyns is hoofddocent Vertaalwetenschap en vertaling bij de vakgroep Vertalen Tolken en Communicatie van de Universiteit Gent. In haar onderzoek richt zij zich op vertaling en getuigenis en vertaling en herinnering. Zij publiceert ook literaire vertalingen en is momenteel bezig met Gare d'Osnabrück à Jérusalem van Hélène Cixous en Les soixante-quinze feuillets et autres manuscrits inédits van Marcel Proust.