Nieuws

  • Letterenfonds en Schrijverscentrale versterken positie literair vertaler

    28 april 2025 - Algemeen

    Het Nederlands Letterenfonds en de Schrijverscentrale slaan de handen ineen om de zichtbaarheid van literair vertalers te vergroten. Met het gezamenlijke initiatief De vertaler vertelt zetten beide organisaties de komende jaren in op een actieve rol voor vertalers als ambassadeurs van het boek. De Schrijverscentrale biedt de komende vier jaar korting aan op optredens van literair vertalers. Uitgevers die vertalers op het omslag zetten, krijgen van het Letterenfonds een voucher om zelf een optreden te organiseren.

  • Longlist Europese Literatuurprijs 2025

    14 april 2025 - Prijzen en nominaties

    Twaalf romans – uit acht talen vertaald door vijftien vertalers – maken kans op de Europese Literatuurprijs 2025 die dit jaar voor de 15e keer wordt uitgereikt. De prijs bekroont de beste hedendaagse Europese roman die in het afgelopen jaar in Nederlandse vertaling is verschenen.

  • Afgeronde mentoraten in 2024

    Het mentoraatsprogramma van het ELV in samenwerking met Literatuur Vlaanderen en het Nederlands Letterenfonds biedt beginnende vertalers, die nog een professionele loopbaan als literair vertaler voor zich hebben, individuele begeleiding op maat. In 2024 werden elf trajecten in tien verschillende taalrichtingen succesvol afgerond.

  • Nederlands tintje op shortlist Dublin Literary Award 2025

    01 april 2025 - Algemeen

    Op de shortlist voor de Dublin Literary Award 2025 prijkt de vertaling van een Nederlands boek. De vertaling van Gerda Blees' boek 'Wij zijn licht' genaamd 'We Are Light', vertaald door Michele Hutchison, dingt dit jaar mee naar de literaire prijs. De winnaar wordt op 22 mei bekendgemaakt. 

  • Rapport CEATL Conferentie Straatsburg beschikbaar

    01 april 2025 - Verslagen

    Afgelopen najaar vond in Straatsburg de CEATL Conferentie voor literair vertalen plaats. Recent verscheen hierover een veertig pagina's tellend rapport, met daarin verslagen van de lezingen en workshops. Lees verder voor meer informatie en het rapport.

  • NGTV en UU organiseren Young Professionals Day

    26 maart 2025

    Op donderdag 10 april a.s. organiseert het NGTV, in samenwerking met de Universiteit Utrecht, de Young Professionals Day. Gedurende de dag zullen de belangrijkste aspecten van het ondernemerschap voor tolken en vertalers worden besproken, zoals het verwerven van opdrachten, onderhandelen, de nieuwste technologische ontwikkelingen en nog veel meer. 

  • Verslag: Dieter Van Tilburgh over hoe het mentoraat hem wapende voor toekomstige opdrachten

    25 maart 2025 - Verslagen

    Onlangs vroegen we een aantal mentoren en gementoreerden om een verslag te schrijven over hun ervaringen tijdens het geven en krijgen van een van onze individuele begeleidingstrajecten. De aankomende tijd zullen we elk van deze verslagen op onze website publiceren. Vandaag is het de beurt aan Dieter Van Tilburgh over de begeleiding die hij kreeg van Katrien Vandenberghe bij zijn vertaling van Pour un soulèvement écologique van Camille Étienne en hoe die hem wapende voor toekomstige opdrachten. 

  • Verslag: Carmen Clavero Fernández over het mentoraat als ideale manier om al doende te leren

    24 maart 2025 - Verslagen

    Onlangs vroegen we een aantal mentoren en gementoreerden om een verslag te schrijven over hun ervaringen tijdens het geven en krijgen van een van onze individuele begeleidingstrajecten. De aankomende tijd zullen we elk van deze verslagen op onze website publiceren. Deze keer: Carmen Clavero Fernández, vertaler in het Spaans, reflecteert in haar verslag op haar samenwerking met mentor Gonzalo Fernández Gómez.

  • Verslag: Aïda Verstraeten over flow state, prangende vragen en waardevolle adviezen

    10 maart 2025 - Verslagen

    Onlangs vroegen we een aantal mentoren en gementoreerden om een verslag te schrijven over hun ervaringen tijdens het geven en krijgen van een van onze individuele begeleidingstrajecten. De aankomende tijd zullen we elk van deze verslagen op onze website publiceren. Deze keer: Aïda Verstraeten, vertaler uit het Engels, reflecteert in haar verslag op haar ontwikkelingstraject met mentor Lies Lavrijsen.

  • Nieuwe subsidieronde voor vertaling theatertekst uit het Nederlands

    10 maart 2025 - Algemeen

    Literatuur Vlaanderen biedt tot 1 mei de mogelijkheid om financiële ondersteuning aan te vragen voor de integrale vertaling van een oorspronkelijk Nederlandstalige theatertekst van een Vlaamse auteur. Een vertaling is een uitgelezen manier om promotie te maken voor een stuk bij buitenlandse dramaturgen en gezelschappen.