Literaire professionals vertellen over hun werk in nieuwe Kennisbank-rubriek

14 oktober 2021 - Kennisbank

Een vertaler krijgt als zelfstandig ondernemer te maken met veel verschillende actoren in het literaire veld. Om vertalers een kijkje te bieden in hoe het er 'aan de andere kant' aan toegaat, hebben we negen literaire professionals met diverse functies in het boekenvak zestien vragen gesteld over het samenwerken met vertalers. De rubriek is nu te lezen in de Kennisbank. 

Collage van foto's van de literaire professionals.
v.l.n.r.v.b.n.o: Jan Baeke (foto © Keke Keukelaar), Annelies de hertogh, Aline Lapeire, Marijke Nagtegaal, Thalia Ostendorf, Daan Stoffelsen (foto © Peter Arno Broer), Judith Uyterlinde (foto © Hans Koole), Ebissé Wakjira-Rouw, Helen Zwaan.

Het panel bestaat uit Aline Lapeire, Annelies de hertogh, Daan Stoffelsen, Ebissé Wakjira-Rouw, Helen Zwaan, Jan Baeke, Judith Uyterlinde, Marijke Nagtegaal en Thalia Ostendorf. Zij vervullen verschillende functies in het boekenvak in Nederland en België, waaronder bureauredacteur, uitgever, rechtenmanager, (festival)programmeur en tijdschriftredacteur.

Dit panel heeft verschillende vragen beantwoord en die antwoorden zijn gebundeld in artikelen per vraag in onze Kennisbank. Via de links hieronder kun je de stukken lezen, of bekijk alle artikelen in de Kennisbank onder het label 'Literaire professionals vertellen'.

Over de relatie tot vertalers en het vertalen zelf:

Over de gang van zaken in het boekenvak:

En algemene tips:

Over de Kennisbank

In de Kennisbank vind je informatie op het gebied van literair vertalen: artikelen, overzichten, woordenboeken, naslagwerken, onderzoeksverslagen, veelgestelde vragen en links naar andere sites. De inhoud van de Kennisbank kan door de bezoeker worden gebruikt als (zelf)studiemateriaal, om zich te verdiepen in de beroepspraktijk of bij de invulling van curricula, workshops en cursussen. Vind je bovenstaande vragen interessant, neem dan eens een kijkje in de categorie Professionalisering.