Negende Amy van Marken-vertaalprijs naar Geri de Boer

10 oktober 2022 - Prijzen en nominaties

Op vrijdag 28 oktober kent Stichting Leonora Christina voor de negende maal de Amy van Marken-vertaalprijs toe. De prijs gaat naar Geri de Boer voor haar vertaling uit het Zweeds van de roman W. (2019) van de Zweedse auteur Steve Sem-Sandberg. De Boers vertaling is in 2022 onder de titel W. verschenen bij Uitgeverij Ambo Anthos.

Op advies van de jury, bestaande uit drs. Hester Eymers, filosofe, recensente, vertaalster Engels (voorzitter), prof. dr. Stine Jensen, filosofe en schrijfster, en drs. Elina van der Heijden, vertaalster Zweeds, wordt de vertaalprijs, bestaande uit een oorkonde en € 5000.-, toegekend aan de vertaalster Geri de Boer.

Geri de Boer heeft een lange en veelzijdige ervaring als vertaler uit het Deens, Noors en Zweeds. Ze vertaalde onder meer romans van Jonas Karlsson, Bengt Ohlssen, Steve Sem-Sandberg en Geir Gulliksen. Daarnaast vertaalde ze literaire thrillers van o.a. David Lagercrantz en Hjorth Rosenfeldt, poëzie van Ruth Lillegraven en non-fictie van diverse auteurs.

De prijs wordt op 28 oktober uitgereikt in de Lutherse Kerk in Groningen. Kijk voor aanvullende informatie op de website van Stichting Leonora Christina.

Over de prijs

Stichting Leonora Christina wil de kennismaking van het Nederlandstalige publiek met kwalitatief uitstekend literair werk uit Scandinavië (zowel hedendaags werk als klassieken) bevorderen met bijzondere aandacht voor het werk van vrouwelijke auteurs. Met dat doel subsidieert zij bijzondere vertaalprojecten. 

In het kader van haar doelstelling heeft de stichting in 2005 een tweejaarlijkse Amy van Marken-vertaalprijs van € 5000.- ingesteld voor een uitmuntende literaire vertaling uit een van de Scandinavische talen, eventueel een vertaaloeuvre van hoge kwaliteit. De Amy van Marken-vertaalprijs is vernoemd naar wijlen prof. dr. Amy van Marken (1912-1995), de ‘Grand Old Lady’ van de Nederlandse Scandinavistiek, die onder meer actief was als literair vertaler en veel heeft betekend voor de huidige generatie vertalers uit de Scandinavische talen.

Omslag van W. van Steve Sem-Sandberg.