Vertaalfoto's archief

  • December 2020

    Screenshot Teams-sessie met de cursisten.

    Eind november hebben de deelnemers van de Online Najaarscursussen van het ELV hun trajecten afgerond. Bij de cursus Professionalisering van de beginnend vertaler waren medewerkers van Literatuur Vlaanderen en het Nederlands Letterenfonds te gast. De deelnemers vertelden over hun portfolio's en ontvingen nuttige vragen en tips. 

  • November 2020

    Vertaalfoto van de maand november 2020 - Online Najaarscursussen

    Zeventien deelnemers zijn begin oktober gestart binnen drie onlinecursussen van het ELV: literair vertalen Nederlands-Pools, non-fictie vertalen Nederlands-Engels en Professionalisering van de beginnend vertaler. Tijdens de kennismaking gaven cursisten en docenten elkaar alvast hun beste vertaaltips mee, zoals het veranderen van het lettertype en van je vertaling zodat je die kunt nakijken alsof het een nieuwe tekst is. Ook lieten ze een boek zien dat ze nu aan het lezen zijn of dat iets zegt over hen als vertaler of persoon. De Online Najaarscursussen lopen nog tot 30 november. 

  • Oktober 2020

    Screenshot van een Zoomsessie tijdens de Summer School.

    Van 8 tot en met 11 september organiseerde het ELV samen met het British Centre for Literary Translation, de Italiaanse Link Campus University en de San Pellegrino Foundation de vierde editie van de ESLT Summer School. Dit jaar was deze zomercursus rond vertaalonderwijs voor het eerst volledig online. Op de foto: de deelnemers en lectoren van de ESLT Summer School 2020, met helemaal links in het midden deelnemer Dorette Zwaans, die een verslag schreef over de bijzondere week.

  • September 2020

    Marieke Lucas Rijneveld en Michele Hutchison poseren met boeket bloemen.

    Het zal weinigen ontgaan zijn: Marieke Lucas Rijneveld en vertaler Michele Hutchison hebben de International Booker Prize 2020 gewonnen voor de vertaling van De avond is ongemak. Een prachtige kroon op het werk van de vertaler en wie weet de aanzet naar meer aandacht voor Nederlandstalige literatuur wereldwijd én erkenning voor haar vertalers. Foto: Ted Hodgkinson/Edinburgh International Book Fest.

  • Augustus 2020

    Foto van Jan H. Mysjkin en Doina Ioanid achter hun laptops in het vertalershuis.

    Na een sluiting van ruim drie maanden door de coronacrisis opende het Vertalershuis in Antwerpen begin juli opnieuw de deuren. De eerste gasten waren Jan H. Mysjkin en zijn Roemeense vertaalpartner Doina Ioanid. Zij werkten er aan de Roemeense vertaling van Kaas van Willem Elsschot voor Editura Univers. Lees meer over hun verblijf in dit verslag op de site van Literatuur Vlaanderen.