Vertaalprofiel van Francisca van Vark

Talen

In het Nederlands uit het:

Koreaans, Duits

Over mij

Ik ben Francisca, literair vertaler Koreaans-Nederlands en Duits-Nederlands. Na mijn bachelor Duitse Taal en Cultuur heb ik een jaar Koreaanse Taal en Literatuur gestudeerd aan de Korea Universiteit in Seoel, waarna ik terugkeerde naar Nederland voor een master in Professioneel Vertalen (Universiteit Utrecht).

Voor mijn eindonderzoek deed ik een receptie onderzoek naar de vertaling van cultuurspecifieke elementen in Koreaanse webtoons (online stripverhalen), waarna ik mijn eerste twee vertalingen opleverde: Hello Baby, door Kim Eui-kyung – een duovertaling met Mattho Mandersloot - en Dagboek van een Koreaanse plantenmoeder, door Kim Keum-hee; waarna andere titels volgden.

Mijn werkzaamheden

Naast de voortzetting van mijn vertaalwerkzaamheden studeer ik momenteel ook nog even door aan de LTI Korea Vertaalacademie, waar ik nog meer kennis en ervaring opdoe over de Koreaanse literatuur en cultuur, zodat ik die nog beter kan overbrengen in mijn vertalingen.

Ik heb voornamelijk non-fictie literatuur vertaald, wat ik erg leuk en leerzaam vindt, maar ik interesseer me ook in de vertaling van genrefictie, poëzie, theater, en natuurlijk graphic novels – waar ik me tijdens mijn studie in heb verdiept. Ik kijk ernaar uit om mijn repertoire uit te breiden naar deze andere genres!

Mijn passie

Wat mij drijft als vertaler is het bijdragen aan de verbreding van kennis en het verdiepen van cultuur. De Koreaanse cultuur is een magische bron waar je jezelf helemaal in kan onderdompelen. Ik hoop met mijn vertalingen die magie een stukje dichter bij huis te brengen en de Nederlandse lezer een kijkje in het gedachtegoed, de normen en waarden, en de leefwereld van de Koreanen te kunnen geven.

En meer...

Naast mijn vertaalwerkzaamheden en studie ben ik actief als freelance illustrator onder de naam Francisca Dyana, en schrijf ik verhalen. Binnenkort hoop ik mijn eerste fantasy-comedy boek af te ronden (DAWN: The Creation of Chaos, deel 1 van een trilogie) en op zoek te gaan naar een uitgeverij die met mij als auteur in zee wil.