Een literaire tekst vertalen vergt een plan van aanpak. Je komt bij een literaire tekst voor zoveel ‘bumps in the road’ te staan dat je heel wat bewuste beslissingen moet nemen.
Op weg naar meer diversiteit en inclusie in de literaire wereld
In ‘Feminist translation strategies: Different or derived?’ onderzoekt Kim Wallmach in hoeverre ‘feministisch’ vertalen fundamenteel anders is dan ‘gewoon’ vertalen