(Zelf)revisie
De revisie van een boekvertaling valt uiteen in zelfrevisie, ofwel de blik en inbreng van de vertaler zelf, en revisie door andere tekstprofessionals. Zelfrevisie is een proces dat in elk stadium van de boekvertaling speelt. Het begint en eindigt bij geïnformeerd zelfkritisch vermogen of, anders gezegd, bij de fabricage van een paar uitgekiend lek geboorde klompen om nattigheid mee aan te voelen. Die fabricage kost jaren: ze is een kwestie van (wil om te) blijven leren.
Categorieen
Naslag
ELV publicaties
Vertaaltheorie
Labels
Alles verandert altijd. Perspectieven op literair vertalen
Revisie
Persklaarmaker
Geplaatst op: 12 oktober 2019