Op 7 november 2025 vond op Campus Opera van KU Leuven in Antwerpen een ELV-studiedag plaats rond de literair vertaler in de digitale wereld. Waarom zijn literair vertalers wel of niet online actief? Hoe begin je eraan en wat zijn de moeilijkheden? Verschillende sprekers uit de vertaalwereld deelden hun verhaal. Op de foto is Manik Sarkar aan het woord over de digitale vertaler / auteur. Wie er niet bij was kan hier het verslag van de dag door Eva Janssens lezen.
Uitgelicht archief
-
Awater Vertaald
Sinds de eerste editie van het ILFU in 2011 is het een traditie geworden om jaarlijks nieuwe vertalingen te laten maken van het gedicht Awater (1934) van Martinus Nijhoff. Dit jaar werd Awater vertaald naar het Albanees en het Indonesisch. Tijdens de presentatie van de nieuwe vertaling sprak dichter Thomas Möhlmann in een live programma met Albana Shala, die het gedicht in het Albanees vertaalde, en de vertalers van het Indonesisch. Voor de Indonesische vertaling stelde Terras een speciale vertaalcel samen, bestaande uit Maya Liem, Frieda Amran en Frank Keizer.
-
Kijktip: De Vertalersgalerij - vertalers in beeld
Met de lancering van 'De Vertalersgalerij' wordt een website gepresenteerd met filmportretten van literaire vertalers, waaronder winnaars van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs. De reeks, deels eerder opgenomen in opdracht van het Cultuurfonds, wordt in de aankomende weken uitgebreid met tien nieuwe portretten, wat het totaal op meer dan twintig brengt. De portretten zijn een initiatief van Stichting Boom Boom Heart, mede mogelijk gemaakt door steun van het LIRA Fonds. Bekijk de portretten op www.vertalersgalerij.nl.
-
Luistertip: Podcast Vertaalstemmen
De podcast Vertaalstemmen van Ralph Aarnout is een podcast waarin boekvertalers vertellen over de prachtige boeken die ze in het Nederlands vertalen. Over slijpen aan zinnen, over de vertaler als ambassadeur, over de toekomst van het vertaalvak – en nog veel meer. Met veel plezier vraagt Ralph zijn collega’s het hemd van het lijf!
Luister Vertaalstemmen in je favoriete podcast-app. -
Rondetafel Taalunie over het vertaalvak
Op 19 november organiseerde de Taalunie een rondetafel in Breda over de competenties die vertalers van de toekomst nodig hebben. Met een groep experts werden de uitdagingen in het vertaalvak en mogelijke oplossingen besproken. Lees hier een verslag van de bijeenkomst.