Nieuws | Algemeen

  • Laatste aanvraagronde coronasteunregeling Auteursbond

    23 augustus 2021 - Algemeen

    Ben je schrijver of vertaler en wordt je beroepspraktijk geraakt door de coronacrisis? Dankzij een extra subsidie van het Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap kan de Auteursbond een vierde en laatste aanvraagronde houden voor de Regeling Projecten en werkbeurzen auteurs. Professionele en zelfstandig werkende schrijvers en vertalers kunnen tot en met 31 augustus een aanvraag indienen.

  • New Dutch Writing: nieuwe reeks vertaalworkshops Nederlands-Engels

    19 augustus 2021 - Algemeen

    In het kader van de Letterenfonds-campagne New Dutch Writing komt er een nieuwe reeks vertaalworkshops Nederlands-Engels aan. De workshops worden geleid door Kristen Gehrman, Jonathan Reeder en David Colmer. Aanmelden kan tot 31 augustus. 

  • Vertaalsubsidies van Acción Cultural Española voor Spaanse literatuur

    06 augustus 2021 - Algemeen

    Ter gelegenheid van de deelname van Spanje als eregast van de Frankfurter Buchmesse 2022, biedt Acción Cultural Española dit jaar opnieuw de mogelijkheid om subsidie aan te vragen voor de vertaling van Spaanse literaire werken in het Duits, Engels, Frans, Nederlands en Italiaans. Aanvragen kan tot 31 december.

  • Een goedemorgen met... Martin de Haan

    27 juli 2021 - Algemeen

    Op zaterdag 24 juli presenteerde Martin de Haan het programma 'Een goedemorgen met...' op NPO Radio 4. De uitzending is in haar geheel online te beluisteren.

  • Vijfde editie Counterpoint/Contrepoint verschenen

    15 juli 2021 - Algemeen

    De vijfde editie van het tijdschrift Counterpoint / Contrepoint is verschenen, een digitaal tijdschrift over literair vertalers en hun vak dat wordt uitgegeven door CEATL. Dit nummer staat in het teken van de zichtbaarheid van de vertaler en is gratis online te lezen.

  • Subsidieregeling voor Italiaanse vertalingen

    13 juli 2021 - Algemeen

    Het Centrum voor Boeken en Lezen (Cepell), een onafhankelijk instituut van het Italiaanse Ministerie van Cultuur, heeft een subsidiebedrag beschikbaar gesteld ter bevordering van de vertaling van Italiaanse auteurs in vreemde talen. Ook uitgevers in het Nederlandse taalgebied komen hiervoor in aanmerking.

  • Open oproep Kluger Hans #41

    29 juni 2021 - Algemeen

    Tijdschrift Kluger Hans doet een oproep voor inzendingen van schrijvers en vertalers voor het 41e nummer. Het thema is de impact van gêne op literatuur. Sinds het vorige nummer doet Kluger Hans expliciet een oproep richting beginnende literaire vertalers die een vertaalvoorstel kunnen aandragen.

  • Cursus literair vertalen (Proust) in Autun door Martin de Haan

    01 juni 2021 - Algemeen

    Zoals in andere jaren organiseert literair vertaler Frans-Nederlands Martin de Haan deze zomer en dit najaar cursussen literair vertalen in Autun. De eerstvolgende cursus vindt plaats van 28-30 juli, waarbij teksten van Proust centraal staan. 

  • UU-rapport: Naar een versterking van de veerkracht van de boekenwereld na COVID-19

    01 juni 2021 - Algemeen

    Een onderzoeksteam van de Universiteit Utrecht heeft de ontwikkelingen in de Nederlandse boekensector tijdens de coronacrisis onderzocht. De uitkomsten en aanbevelingen zijn te lezen in het onlangs verschenen rapport 'Naar een versterking van de veerkracht van de boekenwereld na COVID-19'. Daarin is ook aandacht voor de financiële positie van makers, waaronder vertalers.

  • Vertaalwoordenschat uitgebreid met Fins

    25 mei 2021 - Algemeen

    Het Instituut voor de Nederlandse Taal (INT) heeft de Vertaalwoordenschat uitgebreid met het talenpaar Nederlands-Fins. Naast Nederlands-Estisch, Nederlands-Nieuwgrieks en Nederlands-Portugees kunnen nu ook de vertaalwoordenboeken voor dit talenpaar online worden geraadpleegd.