Op deze pagina lees je hoofdstuk 2.8. uit Alles verandert altijd. Perspectieven op literair vertalen. In dit hoofdstuk reflecteert Paul Claes op de onderlinge relaties tussen (vertaalde) teksten.
Een literaire tekst vertalen vergt een plan van aanpak. Je komt bij een literaire tekst voor zoveel ‘bumps in the road’ te staan dat je heel wat bewuste beslissingen moet nemen.
In het kader van de online cursussen 2021 organiseerde het ELV een reeks van zeven openbare lezingen. Op 2 november sprak Abdelkader Benali over de onverbiddelijke aantrekkingskracht van het vertalen.