Uitgelicht archief

  • René Kurpershoek in NRC

    "De lezer van een goede vertaling mist misschien de innigste eigenheid van de auteursstem, maar de weergave is wel hifi. De vreemdetaallezer en de vertalingenlezer missen dus verschillende dingen, maar of de een beter af is dan de ander, is geen objectief gegeven, zoals Krielaars suggereert, maar een subjectieve keus tussen blinde vlekken." Lees hier het artikel (27-07-2017).

  • Docentencursus NVT en Neerlandistiek

    Docentencursus

    In samenwerking met de Taalunie en het ELV organiseert de Universiteit Utrecht een nieuwe nascholingscursus voor docent-onderzoekers NVT. De eerste dag stond in teken van literair vertalen met o.a. Maya Rispens, Philiep Bossier, Jeanne Holierhoek en Ton Hoenselaar (10-07-2017).

  • Uitreiking talentbeurzen 2017

    Talentbeurzen

    De Talentbeurzen 2017 zijn bekendgemaakt. Janne Van Beek (Engels), Elbert Besaris (Duits), Myrthe van den Bogaert (Spaans) en Kaat Vanneste (Engels) zijn dit jaar de laureaten. De beurzen worden mogelijk gemaakt door het Nederlands Letterenfonds en de Orde van den Prince afdeling Middelheim (05-07-2017).

  • Les Phares du Nord

    Na een succesvol gastlandschap op de Frankfurter Buchmesse richten het Nederlands Letterenfonds en het Vlaams Fonds voor de Letteren zich de komende twee jaar op Frankrijk. Met een intensieve campagne getiteld Les Phares du Nord richten de fondsen zich op een substantiële groei van het aantal literaire vertalingen in het Frans en op een grotere zichtbaarheid van Nederlandstalige auteurs in Frankrijk. (06/06/2017)

  • CEATL in Utrecht

    CEATL Sweelinck

    Van 10 t/m 13 mei ontvangen de Auteursbond en het ELV, in samenwerking met ILFU en de MLV, de CEATL in Nederland voor hun algemene vergadering. Ruim veertig vertalers uit heel Europa komen deze dagen bijeen in Utrecht (11-05-2017).