Verhalen kunnen verteld worden door vertelinstanties van allerlei aard. Sommige vertellers lijken de lezer direct aan te spreken, andere zijn haast onzichtbaar. Soms zijn ze betrouwbaar, dan weer grillig en onberekenbaar. Ze hebben de vrijheid om door de tijd te reizen of op verschillende plaatsen tegelijk aanwezig te zijn, en ze zijn zelfs niet beperkt tot een menselijke vorm. Het adequaat weergeven van de verteller in vertaling is dan ook geen sinecure. In dit verdiepende artikel geeft Inge Lanslots voorbeelden van het type uitdagingen waar vertalers voor kunnen komen te staan en voorziet hen van narratologische instrumenten om die uitdagingen het hoofd te bieden.
Labels
Dossier: narratologie voor vertalers
Narratologie
Vertaalmethode / Vertaalstrategie
Geplaatst op: 05 juli 2023