Naar aanleiding van haar eerdere stuk in Filter verscheen dit weekend een nieuw artikel van vertaler Annemart Pilon in de Nederlandse krant NRC over de financiële positie van literair vertalers: "Het gaat hier om de randvoorwaarde voor het voortbestaan van onze vertaalcultuur: voorzien in een normale beloning die vertalers in staat stelt hun werk te doen. Dat is niet veel gevraagd."
Aanstaande vrijdag 23 april, op UNESCO Wereldboekendag, wordt de Filter Vertaalprijs 2021 uitgereikt. Met de prijs wordt de meest bijzondere vertaling van het voorafgaande kalenderjaar bekroond. De uitreiking is vanaf 20:00 uur online te volgen.
Twintig hedendaagse romans vertaald uit negen talen maken kans op de Europese Literatuurprijs 2021. Kom meer te weten over deze Nederlandse vertalingen in een nieuwe online editie van de Vertalersgeluktournee. Vanaf 7 april tot de bekendmaking van de shortlist is het iedere woensdag Vertalersgelukdag en verschijnt klokslag 12:00 uur een nieuwe lezing online.
Het Europese samenwerkingsproject Every Story Matters wil het boekenvak inclusiever maken. Voor het opstellen van een charter voor inclusie worden er verschillende online sessies georganiseerd met stakeholders uit het veld. Op 21 april kun je deelnemen aan een uitwisselingssessie voor vertalers, auteurs en illustratoren.
De Straelener Übersetzerpreis 2021 is toegekend aan Helga van Beuningen voor Was man sät, haar Duitse vertaling van De avond is ongemak van Marieke Lucas Rijneveld voor Suhrkamp Verlag. De prijs van 25.000 euro wordt uitgereikt door de Kunststiftung NRW in samenwerking met het European College of Translators in Straelen.
Komend najaar organiseert het ELV verschillende onlinecursussen, waaronder een cursus literair vertalen uit het Nederlands in het Afrikaans voor beginnende professionals. De cursus vindt in zijn geheel online plaats van 13 september tot 15 november 2021. Voor deze cursus is de uiterste inschrijfdatum verplaatst naar 18 april.
Het Nederlands Letterenfonds heeft twee nieuwe tijdelijke steunmaatregelen geopend. Voor literair vertalers in en uit het Nederlands is er de mogelijkheid om een opdracht voor een fragmentvertaling aan te vragen. Ook de regeling Van maker tot lezer 2021 staat open voor vertalers.
Zomervacht van de Nederlandse auteur Jaap Robben staat op de longlist van de International Booker Prize 2021. De Engelse vertaling is van de hand van David Doherty. Op 22 april wordt de shortlist bekend gemaakt, op 2 juni de winnaar.
Van 19 t/m 24 juli organiseert het British Centre for Literary Translation in samenwerking met het National Centre for Writing de International Literary Translation and Creative Writing Summer School 2021. Op het programma staat onder andere een workshop poëzie vertalen uit het Nederlands in het Engels, met Michele Hutchison en Alfred Schaffer.
Twintig romans vertaald uit negen talen maken kans op de Europese Literatuurprijs 2021. De prijs bekroont zowel auteur als vertaler(s) van de beste hedendaagse Europese roman die in het afgelopen jaar in Nederlandse vertaling is verschenen.